Le contrat de bail

Le contrat de bail

In questo video imparerai le espressioni e termine per capire un contatto di fitto in francese.

CONTRAT DE LOCATIONLOCAUX  

Non soumis aux dispositions de la loi № 89-462 du 6 juillet 1989 (J.O. du 08/07/89) modifiée par la loi № 94.624 du 21 juillet 1994 (J.O. 24/07/94)

                                                 Conditions particulières                                

LE BAILLEUR :

Nom :  
Adresse :CPVille :
   

Dénommé(s) ci après « LE BAILLEUR », (au singulier)

LE(S) LOCATAIRE(S) :

Nom :
Adresse :CPVille :
Téléphone :Né(e) le :      àNationalité :française
Nom :
Adresse :CPVille :
Téléphone :Né(e) le :      àNationalité :française
    

Dénommé(s) ci après « LE LOCATAIRE », (au singulier)

MONTANT DES PAIEMENTS:

Loyer : (en chiffres) (en lettres)      euros
Charges : (en chiffres) (en lettres)      euros
TOTAL MENSUEL : (en chiffres)(en lettres)euros
Dépôt de garantie : (en chiffres)    €(en lettres)     euros


SITUATION, DESIGNATION ET CONSISTANCE DES LOCAUX:
  nombre de pièces : 1 Surface approximative :    18m2 environ 

Adresse :CPVille :
Etage :CodeCave n°Parking n° 
       


DESIGNATION DES PARTIES ET EQUIPEMENTS FAISANT L’OBJET D’UN USAGE COMMUN :

GardiennageAscenseurChauffage collectifAntenne TV collective
Vide-orduresInterphoneEspace(s) vert(s)Eau chaude collective

DUREE ET RENOUVELLEMENT :
Durée de contrat :   reconductible par tacite reconduction par période de :

Date de départ du bail :Date de fin de bail :

Indice de référence pour la révisons du loyer :    Valeur :      

ASSUREUR MULTIRISQUE HABITATION:      

MONTANT DES HONORAIRES DE LOCATION, PARTIE LOCATAIRE :     

GARANTS SOLIDAIRES    La présente location est garantie par les personnes désignées ci-dessous en qualité de caution:

Nom :
Adresse :CPVille :
Téléphone :Né(e) le :      àNationalité : 
Nom :
Adresse :CPVille :
Téléphone :Né(e) le :      àNationalité :
    

La caution se porte caution solidaire du locataire et renonce aux bénéfices de discussion et de division pour le paiement des loyers et des charges pour une durée de (voir conditions particulières en page 1) ans, à compter de la date de signature du bail. Le montant du loyer mensuel s’élevant à la somme de (voir conditions particulières en page 1) euros.

 LE(S) BAILLEUR(S)                                         LE(S) PRENEUR(S)LA OU LES CAUTION(S)
« lu et approuvé »« lu et approuvé »« lu et approuvé, reconnais avoir pris connaissance du présent contrat pour lequel je me porte caution solidaire »

Vuoi migliorare le tue competenze di francese ? Ti segnalo alcuni strumenti utili : 

  • Puoi usufruire gratuitamente di una chat in cui puoi interagire in tempo reale con un tutor di francese che risponderà alle tue domande subito  se è online oppure puoi lasciare un messaggio e al più presto riceverai la risposta ai tuoi dubbi ;
  • Puoi consultare le mie risorse suddivise per categorie in base alle tue necessità;
  • Verifica le tue conoscenze con esercizi dotati di auto-correzione.
  • Utilizza i commenti in fondo alla pagina per richiedere chiarimenti;
  • Se hai più di una domanda puoi approfittare delle ripetizioni di francese online con un tutor che ti segue passo passo. 
  • Se vuoi perfezionare il tuo francese , iscriviti al corso di francese A2

Lascia un commento